Мәдениет

Елордада Абайдың үш тілге аударылған "Қара сөздері" жарыққа шықты

Аталмыш кітап ПЕН-клубтың «Біз қазақпыз...» деген атаумен жарық көрген қазақ жазушылары классиктері кітаптар топтамасының жалғасы болып табылады. Соңғы жылдары Халықаралық қазақ ПЕН-клубы АҚШ пен Англияда қазақ классиктерінің оннан астам кітабына көркем аударма жасау және басып шығару жұмыстарын ұйымдастырды.

Абайдың “Қара сөздерін” үш тілде шығару бастапқыда ПЕН-клуб президенті Бигелді Ғабдуллиннің идеясы еді, ол қазақ жазушылары шығармаларын ағылшын тіліне аудару арқылы қазақ әдебиетін әлемдік аренада насихаттауды көздеді. 

Ал еңбекті аудару және басып шығару ісіне Нұр-Сұлтан қаласы әкімдігі мен әкімдік жанындағы Орталықтандырылған кітапханалар жүйесі қолдау білдірді. 

“Қара сөздердің” орыс тіліндегі көркем аудармасын ақын Ербол Жұмағұл жасаған. Ал ағылшын тіліндегі аударманың авторы – әйгілі ағылшын аудармашысы Саймон Гейган (Simon Geoghegan).

Кітаптың көркем безендіруін және дизайнын Мадина Ниязбаева мен Бибігүл Дүйсетай жасады.

-->

Аталмыш кітап ПЕН-клубтың «Біз қазақпыз...» деген атаумен жарық көрген қазақ жазушылары классиктері кітаптар топтамасының жалғасы болып табылады. Соңғы жылдары Халықаралық қазақ ПЕН-клубы АҚШ пен Англияда қазақ классиктерінің оннан астам кітабына көркем аударма жасау және басып шығару жұмыстарын ұйымдастырды.

Абайдың “Қара сөздерін” үш тілде шығару бастапқыда ПЕН-клуб президенті Бигелді Ғабдуллиннің идеясы еді, ол қазақ жазушылары шығармаларын ағылшын тіліне аудару арқылы қазақ әдебиетін әлемдік аренада насихаттауды көздеді. 

Ал еңбекті аудару және басып шығару ісіне Нұр-Сұлтан қаласы әкімдігі мен әкімдік жанындағы Орталықтандырылған кітапханалар жүйесі қолдау білдірді. 

“Қара сөздердің” орыс тіліндегі көркем аудармасын ақын Ербол Жұмағұл жасаған. Ал ағылшын тіліндегі аударманың авторы – әйгілі ағылшын аудармашысы Саймон Гейган (Simon Geoghegan).

Кітаптың көркем безендіруін және дизайнын Мадина Ниязбаева мен Бибігүл Дүйсетай жасады.